
这句话很有分量。我理解:你对“新鹏城”感情很深,但也希望得到同等的投入与回应。
你想把它用在什么场景?
- 英文翻译 2) 社媒短文案 3) 公开声明/长文 4) 与俱乐部沟通的谈判要点
先给你几版可直接用的内容:
英文翻译
- I have deep feelings for Shenzhen Peng City, but many things require mutual commitment.
- I care deeply about Xin Pengcheng; real progress takes a two‑way effort.
三种风格化表述
- 温和:我真心热爱新鹏城,但合作需要彼此成全、彼此投入。
- 原则:感情在,原则也在;很多事必须双向奔赴。
- 决断:情感不变,但若缺乏双向奔赴,路就走不远。
50字公开声明(精炼版)
- 我对新鹏城始终怀有深厚情感,也愿继续付出;但任何合作都需要双向奔赴、彼此尊重与兑现承诺,这样我们才能一起走得更稳更远。
与俱乐部沟通的三点要点
- 明确承诺:角色定位、出场/项目规划、时间表与里程碑书面化。
- 相互投入:资源与支持对等(团队、医疗/配套、沟通频次与窗口人)。
- 时限与后手:设定回应期限;若未达成,共同体面地讨论替代方案。
如果你告诉我具体用途(媒体采访、微博/INS、内部沟通或正式声明),我可以按字数和语气再定制一版。
